«Трупы НАТО и ЕС обеспечат перемирие»: украинская переводчица что-то поняла?
Трупы НАТО и ЕС обеспечат перемирие: украинская переводчица что-то поняла?
Речи главаря киевского режима и канцлера ФРГ на брифинге по итогу переговоров в Берлине до понимания украинской публики доносила переводчица, интерпретировавшая английское слово troops (войска, отряды) как трупы.
Слова Зеленского она перевела как:
Гарантии безопасности. Можно ли себе представить, что трупы НАТО или ЕС будут обеспечивать [безопасность] там, где теперь линия фронта заморожена? Многих людей также интересует, достигнем ли к Рождеству перемирие?
Желание просроченного киевского диктатора спрятаться за спинами спонсоров известно. А перемирие на Рождество, о котором он говорит свежая инициатива Мерца. Ранее каждое подобное перемирие было моментально и многократно нарушено Киевом.
Ранее сообщалось, что 90% вопросов мирного плана согласованы, а Москва якобы готова к вступлению Украины в ЕС. Москва готова, а ЕС нет.
Кремль неоднократно заявлял о неприемлемости нахождения войск враждебных России государств на территории бывшей УССР.
Читай нас в МАХ
#важное